1 |
23:41:50 |
rus-ita |
law |
прилагаемый к настоящему документу |
annesso al presente atto (il Protocollo comune relativo all'applicazione della Convenzione di Vienna e della Convenzione di Parigi, annesso al presente Atto finale) |
massimo67 |
2 |
23:35:25 |
rus-spa |
med. |
СКВ, системная красная волчанка |
LES (Lupus Eritematoso Sistémico) |
Dackel |
3 |
23:27:29 |
rus-ita |
law |
вступление во владение |
immissione in possesso (Швейцария: L’immissione in possesso e il trapasso del dominio del bene oggetto del presente atto) |
massimo67 |
4 |
23:26:11 |
rus-ita |
law |
передача права собственности |
trapasso del dominio (на имущество (Швейцария): L’immissione in possesso e il trapasso del dominio del bene oggetto del presente atto) |
massimo67 |
5 |
23:21:03 |
rus-ita |
law |
деятельность по оказанию посреднических услуг при осуществлении сделок купли-продажи недвижимого имущества |
l'attività di intermediazione immobiliare (деятельность по оказанию посреднических услуг при осуществлении сделок купли-продажи недвижимого: retribuzione per l’attività di intermediazione immobiliare) |
massimo67 |
6 |
23:13:48 |
rus-fre |
law |
реестр учёта сделок с недвижимым имуществом |
fichier immobilier |
Olga A |
7 |
23:07:55 |
rus-ita |
law |
закон о применении и дополнении положений гражданского процессуального кодекса Швейцарии |
LACPC (legge d'applicazione del Codice di diritto processuale civile svizzero) |
massimo67 |
8 |
23:06:45 |
rus-ger |
gen. |
непоправимый |
unheilbar |
Лорина |
9 |
23:06:01 |
rus-ita |
law |
закон о применении и дополнении положений гражданского кодекса Швейцарии |
LAC (LAC (Legge di applicazione e complemento del Codice civile svizzero del 18 aprile 1911)) |
massimo67 |
10 |
23:02:33 |
eng-rus |
med. |
neuronal excitability |
нейронная возбудимость |
Gaist |
11 |
22:50:37 |
rus-ger |
law |
представительство интересов обвиняемого |
Vertretung des Beschuldigten |
Лорина |
12 |
22:50:15 |
rus-ita |
gen. |
мастер маникюра |
onicotecnico |
Avenarius |
13 |
22:32:13 |
rus-heb |
avia. |
дрон |
רחפן |
Баян |
14 |
22:28:35 |
rus-ger |
law |
сообщение о подозрении в отмывании денег |
Geldwäschereiverdachtsmeldung |
Лорина |
15 |
22:09:03 |
eng-rus |
inf. |
I am cool with that |
я не против |
Andy |
16 |
22:00:16 |
rus-spa |
gen. |
дом престарелых |
residencia |
Noia |
17 |
21:59:28 |
rus-ita |
law |
обязанность |
incombenza (по контексту: обязательство, задача, задание, поручение: previa esecuzione delle seguenti incombenze) |
massimo67 |
18 |
21:46:53 |
rus-spa |
gen. |
бродячий цирк |
circo ambulante |
Noia |
19 |
21:46:26 |
rus-xal |
rel., budd. |
преты |
бирд (голодные духи) |
nominkhana_arslng |
20 |
21:39:21 |
eng-rus |
|
manchild |
man-child |
Shabe |
21 |
21:38:58 |
eng-rus |
fig. |
man-child |
мальчик в теле мужчины (= manchild: They aren't grown-ups but man-children who are afraid or unable to commit to relationships. cambridge.org) |
Shabe |
22 |
21:21:50 |
eng-rus |
slang |
happening |
оживлённый (a happening area) |
Mr. Wolf |
23 |
21:16:42 |
rus-spa |
gen. |
шикать |
chistar (на к-л) |
Noia |
24 |
21:10:45 |
eng-rus |
law |
Court of Appeals Administrative Rules |
апелляционный административный суд |
Лорина |
25 |
21:05:18 |
eng-rus |
gen. |
scavenge |
насобирать (среди мусора, на свалке и т. п.: We scavenged a couple of old beer cans for our art project.) |
4uzhoj |
26 |
21:03:38 |
rus-ger |
law |
замена защитника |
Verteidigerwechsel |
Лорина |
27 |
20:53:27 |
eng-rus |
econ. |
minimum wage |
МЗП (минимальная заработная плата) |
Helawisa |
28 |
20:41:29 |
rus-ger |
law |
грубо нарушить |
schwerwiegend verletzen |
Лорина |
29 |
20:29:39 |
eng-rus |
med. |
inflammatory neuropathy |
воспалительная нейропатия |
Gaist |
30 |
20:09:15 |
eng-rus |
med. |
inflammatory disorder |
воспалительное расстройство |
Gaist |
31 |
20:08:04 |
eng-rus |
med. |
cardiovascular disorder |
сердечно-сосудистое расстройство |
Gaist |
32 |
20:00:56 |
eng-rus |
med. |
immunological disorder |
иммунологическое растройство |
Gaist |
33 |
19:55:51 |
rus-ita |
law |
в порядке доверительного управления |
in via fiduciaria (в порядке доверительного управления третьей стороной: un tot CHF sono già stati depositati in via fiduciaria sul conto terzi del notaio rogante) |
massimo67 |
34 |
19:39:14 |
eng-rus |
green.tech. |
greenhouse industry |
тепличная отрасль |
Sergei Aprelikov |
35 |
19:36:00 |
eng-rus |
chem. |
capillary zone electrophoresis |
капиллярный зональный электрофорез |
Dimpassy |
36 |
19:11:42 |
rus-spa |
gen. |
разжалобить |
conmover |
Nrml Kss |
37 |
18:55:17 |
eng-rus |
med. |
distinguished doctor |
заслуженный врач |
Andy |
38 |
18:54:48 |
eng-rus |
med. |
distinguished physician |
заслуженный врач |
Andy |
39 |
18:41:05 |
rus-ger |
gen. |
усматривать |
sehen |
Лорина |
40 |
18:40:10 |
eng-rus |
med. |
gamma-glutamyltransferase |
гамма-глутаматтрансфераза |
Lloyd |
41 |
18:33:48 |
rus-ita |
gen. |
корпус |
blocco (здания) |
massimo67 |
42 |
18:20:50 |
rus-spa |
gen. |
упрекать |
reclamar |
Nrml Kss |
43 |
17:43:41 |
ger-ukr |
med. |
Reha-Zentrum |
реабілітаційний центр |
Brücke |
44 |
17:29:03 |
ger-ukr |
gen. |
enden |
закінчити (sterben: Подивіться історію будь-якого диктатора ХХ-ХХІ сторіччя. Вони закінчили однаково, абсолютно всі. Жоден з них не закінчив якось інакше. pravda.com.ua) |
Brücke |
45 |
17:26:39 |
rus-spa |
busin. |
финансовый учёт |
contabilidad financiera |
AmorAmor |
46 |
17:16:50 |
ger-ukr |
gen. |
Einlangen |
надходження |
Brücke |
47 |
17:13:35 |
eng |
abbr. med. |
AERD |
aspirin exacerbated respiratory disease |
chuu_totoro |
48 |
17:11:30 |
ger-ukr |
gen. |
öffentlichkeitsscheu |
непублічний (Начальник Головного управління розвідки Міністерства оборони України Кирило Буданов достатньо непублічний. pravda.com.ua) |
Brücke |
49 |
17:08:27 |
rus-ger |
OHS |
разрешение на трудоустройство |
Beschäftigungsduldung |
Kastorka |
50 |
16:33:27 |
eng-rus |
idiom. |
follow up on |
узнать больше информации о чем-то (The police followed up on the leads. merriam-webster.com) |
MrsSpooky |
51 |
16:28:30 |
rus-heb |
psychiat. |
синдром дефицита внимания и гиперактивности |
הפרעת קשב וריכוז (англ. ADHD – Attention Deficit Hyperactivity Disorder) |
Баян |
52 |
16:27:58 |
rus-heb |
psychiat. |
синдром дефицита внимания и гиперактивности |
הפרעת קשב וריכוז עם היפראקטיביות (англ. ADHD – Attention Deficit Hyperactivity Disorder) |
Баян |
53 |
16:24:56 |
eng-rus |
pharma. |
FT-IR spectrum |
ИК-спектр с преобразованием Фурье |
Olga47 |
54 |
16:18:30 |
rus-ger |
gen. |
обоснованная позиция |
fundierte Position |
Ремедиос_П |
55 |
15:56:19 |
rus-ger |
gen. |
общественное давление |
gesellschaftlicher Druck |
Ремедиос_П |
56 |
15:51:07 |
rus-ger |
gen. |
гендерное равенство |
Gendergleichheit |
Ремедиос_П |
57 |
15:50:24 |
rus-ita |
law |
план распределения долей |
piano di ripartizione (в общей долевой собственности на объект недвижимости (Швейцария): Il nostro studio si occupa dell'allestimento della PPP per l'iscrizione a Registro Fondiario: – elaborazione del piano di ripartizione delle quote) |
massimo67 |
58 |
15:49:41 |
rus-ger |
gen. |
гендерный |
Gender- |
Ремедиос_П |
59 |
15:47:44 |
rus-spa |
gen. |
навязать |
meter por los ojos |
Nrml Kss |
60 |
15:46:42 |
eng |
|
Atheneum |
Athenaeum |
'More |
61 |
15:46:19 |
eng |
|
Athenaeum |
Atheneum |
'More |
62 |
15:45:14 |
rus-ger |
quot.aph. |
Ад – это другие |
die Hölle, das sind die anderen (Ж.-П. Сартр) |
Ремедиос_П |
63 |
15:44:30 |
eng-rus |
gen. |
be placed under occupation |
быть оккупированным (capture of pocket would see the whole region placed under occupation) |
Mr. Wolf |
64 |
15:43:43 |
eng |
abbr. med. |
EGPA |
eosinophilic granulomatosis with polyangiitis |
chuu_totoro |
65 |
15:42:41 |
eng-rus |
context. |
see |
привести к (capture of the pocket would see the whole region placed under occupation) |
Mr. Wolf |
66 |
15:36:30 |
eng-rus |
gen. |
be placed under occupation |
оказаться под оккупацией (capture of pocket would see the whole region placed under country's occupation) |
Mr. Wolf |
67 |
15:28:44 |
rus-ita |
law |
реестр объектов недвижимости |
RFD (Registro fondiario definitivo (RFD)) |
massimo67 |
68 |
15:25:28 |
eng-rus |
gen. |
careful attitude to nature |
бережное отношение к окружающей среде |
Johnny Bravo |
69 |
15:12:55 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
ROAIMS |
ROAIMS – оставляют без перевода (название программного обеспечения) (Rosen Asset Integrity Management System) is pipeline integrity management software.) |
Serik Jumanov |
70 |
15:12:29 |
rus-fre |
cycl. |
звезда |
plateau |
z484z |
71 |
15:12:22 |
rus-ita |
law |
загородный дом |
casa vacanza |
massimo67 |
72 |
15:11:19 |
rus-ita |
law |
загородный дом |
abitazione di vacanza (Швейцария) |
massimo67 |
73 |
14:46:37 |
rus-ger |
inf. |
да уж |
allerdings (youtu.be) |
amorgen |
74 |
14:37:14 |
eng-rus |
gen. |
vanish into oblivion |
раствориться в тумане вечности |
Mikhail11 |
75 |
14:32:04 |
rus-ita |
law |
с правом уступки передачи прав по договору ипотеки |
subingresso ipotecario (
subingresso ipotecario
loc.s.m.
TS dir.
s. per il quale il terzo acquirente di un immobile ipotecato, qualora paghi i creditori iscritti, ha il diritto di subentrare nelle ipoteche degli altri beni costituite a favore del creditore soddisfatto.: Уступка прав по договору об ипотеке или ... Лицо, которому переданы права по договору об ипотеке, становится на место ... Кредитор вправе передать права на закладную любым третьим лицам; Заемщик имеет право запретить уступку третьим лицам прав (требований) по договору потребительского кредита) |
massimo67 |
76 |
14:29:37 |
eng-rus |
med. |
basic reproduction number |
базовое репродуктивное число (медицинский термин, определяющий заразность вируса) |
Kastorka |
77 |
14:27:43 |
ger |
abbr. med. |
R0 |
basic reproduction number (pronounced "R naught") |
Kastorka |
78 |
14:22:27 |
rus-ita |
law |
первичная регистрационной запись об ипотеке |
iscrizione ipotecaria di primo grado (L'ipoteca è di primo grado quando su un bene non risultano iscritte ipoteche precedenti. L'ipoteca è, invece, di secondo, terzo o quarto grado se risultano rispettivamente una, due, tre o quattro ipoteche precedentemente iscritte.: Регистрационная запись об ипотеке погашается также по решению суда или арбитражного суда о прекращении ипотеки) |
massimo67 |
79 |
14:21:10 |
ger-ukr |
publ.transp. |
Niederflurstraßenbahn |
низькопідлоговий трамвай (Київ отримує 3-секційні низькопідлогові трамваї. epravda.com.ua) |
Brücke |
80 |
14:17:53 |
rus-lav |
oncol. |
сторожевой лимфоузел |
sargmezgls (биопсия сторожевого лимфоузла / sargmezgla biopsija) |
Latvija |
81 |
14:16:41 |
rus-ita |
law |
документ о распределение долей в общей долевой собственности на объект недвижимости |
atto di costituzione PPP (Швейцария) |
massimo67 |
82 |
14:02:26 |
rus-fre |
gen. |
немного погодя |
peu après |
Scorrific |
83 |
14:02:21 |
eng-rus |
gen. |
disillusioned |
с чувством безысходности |
Mikhail11 |
84 |
13:58:06 |
eng-rus |
pharma. |
final isolated intermediate |
конечный выделенный промежуточный продукт |
Olga47 |
85 |
13:46:33 |
rus-fre |
gen. |
завтракать |
prendre le petit déjeuner |
Scorrific |
86 |
13:45:10 |
eng-rus |
comp. |
connectivity fault management |
управление сбоями подключения |
Brücke |
87 |
13:44:56 |
rus-ita |
law |
объект недвижимости |
fondo base (Швейцария. Объект недвижимости (сам, основной), который разделен на листы с (указанием) долей в праве общей долевой собственности на объект недвижимости. La proprietà per piani (PPP) è una forma particolare di comproprietà che conferisce al comproprietario il diritto esclusivo su una determinata parte di edificio (art. 712a CC). Il fondo base è quindi suddiviso in fogli PPP, ai quali sono attribuite quote di valore espresse, di regola, in millesimi (art. 712b cpv. 1 CC).) |
massimo67 |
88 |
13:41:58 |
rus-ita |
law |
лист с указанием долей в праве общей долевой собственности на объект недвижимости |
foglio PPP (Швейцария La proprietà per piani (PPP) è una forma particolare di comproprietà che conferisce al comproprietario il diritto esclusivo su una determinata parte di edificio (art. 712a CC). Il fondo base è quindi suddiviso in fogli PPP, ai quali sono attribuite quote di valore espresse, di regola, in millesimi (art. 712b cpv. 1 CC).: quota di PPP di 215 millesimi, a ______ ______ per il prezzo di fr. 5'000. ... chiaramente attribuibili al foglio PPP ______ (cfr. consid. 4.3.).) |
massimo67 |
89 |
13:41:22 |
rus-ger |
inf. |
таки да |
allerdings (youtu.be) |
amorgen |
90 |
13:39:58 |
eng-rus |
gen. |
strong case for |
серьёзные аргументы в пользу |
Stas-Soleil |
91 |
13:39:12 |
eng-rus |
gen. |
strong case for |
сильные доводы в пользу |
Stas-Soleil |
92 |
13:32:20 |
rus-ita |
law |
реестр объектов недвижимости |
registro fondiario definitivo (и связанных с ним прав; кадастр недвижимости In Svizzera i registri fondiari sono strutturati in funzione degli immobili (il cosiddetto sistema reale, vale a dire che ogni fondo è intavolato nel mastro in un foglio e con un numero proprio). Vengono registrati come immobili i fondi, i diritti reali per sé stanti e permanenti (ad es. i diritti di superficie), le miniere e le quote di comproprietà di un fondo, proprietà per piani inclusa. Un registro accessorio (risp. un elenco) tenuto per comune o per circondario permette di ritrovare i proprietari degli immobili.) |
massimo67 |
93 |
13:13:36 |
rus-ger |
ed. |
образовательно-профессиональная программа подготовки младшего специалиста |
Bildungs- und Berufsprogramm der Ausbildung des Juniorspezialisten |
Лорина |
94 |
13:10:50 |
eng-rus |
fig. |
nuts and bolts |
кухня |
Ремедиос_П |
95 |
13:10:26 |
eng-rus |
gen. |
no matter |
не суть важно |
anyname1 |
96 |
13:08:31 |
eng-rus |
comic. |
Sokovian |
заковианский (в комиксах Марвел: Sokovia/Заковия – страна Восточной Европы) |
Shabe |
97 |
13:06:47 |
eng-rus |
comic. |
Sokovia |
Заковия (в комиксах Марвел: страна Восточной Европы) |
Shabe |
98 |
13:06:13 |
eng-rus |
gen. |
talk through the logistics |
обсуждать логистику |
Ремедиос_П |
99 |
13:05:47 |
rus-tur |
tech. |
развакуумирование |
vakum kırma |
Natalya Rovina |
100 |
13:05:04 |
eng-rus |
gen. |
opening sequence |
первые кадры (фильма) |
Ремедиос_П |
101 |
13:03:46 |
rus-heb |
nephr. |
система накопления мочи |
המערכת המאספת (в почке) |
Баян |
102 |
13:01:45 |
eng-rus |
inf. |
over-the-hill |
отыгравший своё (об актёре) |
Ремедиос_П |
103 |
13:00:22 |
eng-rus |
gen. |
be on course to do something |
вероятно достичь чего-либо (on course for/to do something – Likely to achieve something.: ‘He predicts that the group is already on course to achieve £8.5m profits in the current financial year.’) |
Bullfinch |
104 |
13:00:07 |
eng-rus |
slang |
scummy |
мудаковатый |
Ремедиос_П |
105 |
12:58:55 |
eng-rus |
gen. |
preening |
самодовольный |
Ремедиос_П |
106 |
12:58:24 |
rus-ita |
law |
объект недвижимости |
fondo (fondo immobile, proprietà immobiliare. FONDO – per fondo s'intende beni immobili, diritti per se stanti e permanenti, miniere, quote di comproprieta di un fondo. Il Registro fondiario è il registro dei fondi e dei diritti privati e degli oneri sui fondi (ad esempio proprietà, servitù o diritti di pegno immobiliari). Il Registro fondiario è tenuto su supporto informatico. Esso è costituito dal libro giornale (nel quale vengono iscritte le richieste di iscrizione dell'ordine in cui sono pervenute), dal libro mastro (l'insieme dei fogli relativi ai fondi) e dagli atti che lo completano (mappa catastale, sommarione, documenti giustificativi – contratti d'acquisto, di costituzione di servitù -, descrizioni degli immobili), e dai registri ausiliari (il registro dei creditori e il registro dei proprietari. Il Registro fondiario svizzero è ordinato per fondi (cosiddetto sistema reale dei fogli, il che significa che per ogni fondo viene aperto un foglio nel Registro fondiario). I proprietari dei fondi possono essere determinati mediante un registro ausiliario (il cosiddetto registro dei proprietari).) |
massimo67 |
107 |
12:58:18 |
eng-rus |
gen. |
preening |
самовлюблённый |
Ремедиос_П |
108 |
12:57:49 |
rus-heb |
med. |
свободный газ |
אוויר חופשי |
Баян |
109 |
12:57:25 |
eng-rus |
gen. |
nuts and bolts |
подноготная |
Ремедиос_П |
110 |
12:56:07 |
eng-rus |
uncom. |
retrohemoperitoneum |
кровоизлияние в забрюшинное пространство |
Баян |
111 |
12:53:58 |
rus-tur |
tech. |
водокольцевой вакуумный насос с механическим уплотнением |
su halkalı mekanik salmastralı vakum pompası |
Natalya Rovina |
112 |
12:51:30 |
rus-spa |
gen. |
Тальго |
TALGO (Скоростной электропоезд с особой конструкцией вагонов. wikipedia.org) |
DinaAlex |
113 |
12:51:11 |
eng-rus |
gen. |
go off script |
пойти не по плану (In a manner that deviates from or does not use the given script. Frequently in "to go off-script". Also (and now often) figurative.) |
Bullfinch |
114 |
12:50:42 |
rus-heb |
anat. |
перитонеальное пространство |
חלל הצפק |
Баян |
115 |
12:46:17 |
rus-heb |
anat. |
воротная вена |
וריד פורטלי |
Баян |
116 |
12:39:43 |
rus-ger |
med. |
оспа обезьян |
Affenpocken |
Iryna_mudra |
117 |
12:39:41 |
rus-heb |
anat. |
плевра |
פלאורה |
Баян |
118 |
12:38:02 |
eng-rus |
med. |
median arcuate ligament syndrome |
синдром компрессии чревного ствола |
Баян |
119 |
12:36:27 |
rus-heb |
anat. |
чревная артерия |
עורק הצליאק |
Баян |
120 |
12:36:25 |
rus-ita |
law |
участник общей долевой собственности |
comproprietario (Долевая собственность — это когда квартира находится в общей собственности нескольких лиц с выделением определенной доли для каждого из совладельцев;: Если участники общей долевой собственности не могут достичь соглашения; Владелец доли в квартире) |
massimo67 |
121 |
12:32:16 |
rus-heb |
physiol. |
пневматизированный |
מאוּוְרר |
Баян |
122 |
12:31:41 |
eng-rus |
|
heart talk |
heart-to-heart talk |
Shabe |
123 |
12:27:35 |
rus-heb |
anat. |
главные бронхи |
ברונכים ראשיים |
Баян |
124 |
12:22:06 |
rus-ger |
law |
от имени председателя |
für den Präsidenten |
Лорина |
125 |
12:16:12 |
rus-ger |
law |
судебный чиновник |
Gerichtsbediensteter |
Лорина |
126 |
12:15:22 |
eng-rus |
nautic. |
integral furnace water-tube boiler |
вертикально-водотрубный паровой котёл с полностью экранированной топкой и развитой конвективной испарительной поверхностью нагрева |
вк |
127 |
12:07:40 |
rus-spa |
gen. |
отчитывать |
reclamar |
Nrml Kss |
128 |
12:00:59 |
rus-heb |
med. |
см. ⇒ טומוגרפיה ממוחשבת |
ט"מ |
Баян |
129 |
11:55:23 |
rus-ita |
law |
подтвердить свою личность путём предъявления пасспорта |
legittimarsi mediante esibizione del passaporto (Швейцария: avanti a me, avv. e personalmente comparsa la signora ... legittimatosi mediante esibizione del passaporto) |
massimo67 |
130 |
11:48:10 |
eng-rus |
nautic. |
express-type boiler |
водотрубный паровой котёл с трубками малого диаметра (менее 50 мм) |
вк |
131 |
11:47:17 |
eng-rus |
nautic. |
express boiler |
водотрубный паровой котёл с трубками малого диаметра (менее 50 мм) |
вк |
132 |
11:35:19 |
eng-rus |
nautic. |
composite boiler |
композитный паровой котёл |
вк |
133 |
11:31:50 |
eng-rus |
polygr. |
solid colour area ? |
плашка |
LadaP |
134 |
11:24:40 |
eng |
abbr. pharma. |
ICPE |
International Society for Pharmacoepidemiology |
CRINKUM-CRANKUM |
135 |
11:19:42 |
eng-rus |
gen. |
pushover |
терпила |
Ремедиос_П |
136 |
11:19:32 |
rus-heb |
gen. |
зонд |
זונדה |
Баян |
137 |
11:16:04 |
rus-ger |
law |
второй заявитель |
Zweitantragsteller |
Лорина |
138 |
11:13:54 |
rus-heb |
publish. |
номер выпуска |
מספר גיליון |
Баян |
139 |
11:13:37 |
rus-heb |
med. |
номер листа |
מספר גיליון |
Баян |
140 |
11:13:06 |
rus-heb |
med. |
см. ⇒ מספר גיליון |
.מ.ג |
Баян |
141 |
11:12:33 |
eng-rus |
nautic. |
automatic boiler |
паровой котёл с автоматическим регулированием |
вк |
142 |
11:08:06 |
rus-ger |
gen. |
верёвочный циркуль |
Schnurzirkel |
natty1610 |
143 |
11:00:47 |
rus-tur |
law |
поручение |
emir / talimat (banka ödeme emri • banka talimatı) |
sarayli |
144 |
10:58:10 |
rus-tur |
law |
поручение |
emir |
sarayli |
145 |
10:57:38 |
rus-ita |
gen. |
беженка |
rifugiata |
cnlweb |
146 |
10:51:11 |
rus-ita |
gen. |
человек, разбивающий чужую семью |
sfasciafamiglie |
cnlweb |
147 |
10:49:18 |
rus-heb |
med. |
см. ⇒ גפיים עליונים |
גפ"ע |
Баян |
148 |
10:47:36 |
eng-rus |
gen. |
craven fear |
сильный страх |
Ремедиос_П |
149 |
10:45:28 |
rus-ita |
gen. |
разлучница |
sfasciafamiglie (s. m. e f. inv.) |
cnlweb |
150 |
10:44:36 |
rus-ita |
gen. |
разлучник |
sfasciafamiglie (s. m. e f. inv.) |
cnlweb |
151 |
10:36:27 |
rus-ita |
law |
с одной стороны |
per una parte (dal rogito notarile svizzero: per una parte in seguito anche detta: venditrice, per l’altra parte in seguito anche detta: acquirente) |
massimo67 |
152 |
10:34:56 |
eng-rus |
context. |
geometric |
вымеренный |
Abysslooker |
153 |
10:28:10 |
eng-rus |
pharma. |
freeze tag |
индикатор замораживания |
capricolya |
154 |
10:24:45 |
eng |
abbr. med., dis. |
ARDRA |
Alzheimer Disease Related Disorders Association |
ННатальЯ |
155 |
10:22:52 |
eng-rus |
gen. |
sprawl |
раздаваться (расширяться) |
Abysslooker |
156 |
10:21:28 |
eng-rus |
gen. |
sprawling |
раздавшийся |
Abysslooker |
157 |
10:21:03 |
rus-heb |
med. |
см. ⇒ שיווי משקל |
ש"מ |
Баян |
158 |
10:18:38 |
rus-tur |
law |
договорные обязательства |
akdi vecibe |
sarayli |
159 |
10:18:25 |
rus-heb |
med. |
см. ⇒ גפיים תחתונים |
ג"ת |
Баян |
160 |
10:14:50 |
rus-ita |
ed. |
средний балл |
credito scolastico (если итоговый результат аттестации на допуск к экзаменам: media dei voti) |
massimo67 |
161 |
10:12:21 |
eng-rus |
hydrobiol. |
nacre |
перламутр (wikipedia.org) |
Moshkin |
162 |
10:03:52 |
eng-rus |
book. |
these |
сеи |
MichaelBurov |
163 |
10:02:30 |
eng-rus |
book. |
this |
сей |
MichaelBurov |
164 |
9:59:20 |
rus-ita |
gen. |
в противном случае |
senonché |
nemico401 |
165 |
9:48:49 |
eng-rus |
gen. |
as safe as houses |
совершенно безопасный |
Millbrook |
166 |
9:47:43 |
rus-ita |
gen. |
роящийся |
brulicante |
nemico401 |
167 |
9:28:19 |
rus-tur |
gen. |
приблизительно |
takribi olarak |
Natalya Rovina |
168 |
9:23:42 |
rus-tur |
lab.eq. |
измеритель плотности жидкости |
bomemetre |
Natalya Rovina |
169 |
9:17:33 |
rus-spa |
span. |
бэйджик |
piocha (в Чили) |
Abberline_Arrol |
170 |
9:16:46 |
eng-rus |
gen. |
have love for |
нравиться (требует замены подлежащего: "I have no love for the Red Sox on the field or in the division," Steinbrenner told the New York Post.) |
SirReal |
171 |
9:16:15 |
rus-tur |
lab.eq. |
электронная пипетка |
elektronik pipet |
Natalya Rovina |
172 |
9:15:27 |
rus-tur |
lab.eq. |
высокоточные весы |
hassas terazi |
Natalya Rovina |
173 |
9:08:20 |
eng-rus |
pharma. |
reinstate |
надлежащие условия хранения (Re-instate promptly upon receipt. • Сразу после получения помещают в надлежащие условия хранения) |
vdengin |
174 |
8:53:23 |
rus |
abbr. pharma. |
ПОАК |
прямые пероральные антикоагулянты |
peuplier_8 |
175 |
8:33:34 |
rus-tur |
textile |
разнооттеночность |
abraj (неровная окраска с изменением цвета от середины к кромкам или от одного куска к другому. Возникает вследствие плохой промывки материала или нарушения режимов крашения.
Пятна при крашении могут быть светлыми и темными. Они появляются из-за плохой подготовки материала к крашению.) |
Natalya Rovina |
176 |
8:32:22 |
eng-tur |
textile |
uneven dyeing |
abraj |
Natalya Rovina |
177 |
8:31:02 |
eng-rus |
textile |
uneven dyeing |
разнооттеночность (неровная окраска с изменением цвета от середины к кромкам или от одного куска к другому. Возникает вследствие плохой промывки материала или нарушения режимов крашения) |
Natalya Rovina |
178 |
8:28:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
ostomy output |
объём выделений из стомы |
LEkt |
179 |
7:49:15 |
eng-ukr |
trav. |
guidebook |
путівник |
Kathar |
180 |
7:16:21 |
eng-ukr |
gen. |
historic site |
історична пам'ятка |
Kathar |
181 |
6:02:02 |
eng-rus |
med. |
neuropathic corneal pain |
невропатическая боль после повреждения нервов роговицы (один из видов невропатической глазной боли: Neuropathic corneal pain (NCP) remains an ill-defined entity (also termed corneal neuralgia, keratoneuralgia, corneal allodynia or corneal neuropathy), and can be perceived as pain, discomfort, aching, photoallodynia, burning, irritation, dryness, and grittiness; symptoms that may overlap with diseases such as dry eye disease (DED). NCP can result from both peripheral nerve injury or systemic etiologies, and owes much of its understanding to advances in the pathophysiology and neurobiology of systemic neuropathic pain. eyepress.ru) |
Pustelga |
182 |
4:20:24 |
rus-ger |
gen. |
вмещаться |
passen (In dieses Auto passen neun Leute, das ist riesig) |
Гевар |
183 |
3:14:46 |
eng-rus |
gen. |
die on the way to the hospital |
скончаться по дороге в больницу (Officials say the victim died on the way to hospital. The name of the victim is not being released and police are continuing to investigate the crash. ctvnews.ca) |
4uzhoj |
184 |
2:49:41 |
eng-rus |
gen. |
open deadly fire |
открыть огонь на поражение (The Polk County Sheriff's Office is investigating after a deputy opened deadly fire on a man wielding a knife. • Israel's police chief says the attackers used weapons stored inside the compound and opened deadly fire on a police patrol.
apnews.com) |
4uzhoj |
185 |
2:34:50 |
eng-rus |
pharma. |
finished product specification |
спецификация готового лекарственного препарата |
Olga47 |
186 |
1:49:42 |
eng-rus |
chromat. |
diode array detection |
УФ-детектирование на диодной матрице |
Olga47 |
187 |
1:44:22 |
rus-fre |
nautic. fash. |
зюйдвестка шляпа, какую носят французские рыбаки, промышляющие треску у Ньюфаундленда |
chapeau de terre-neuvas |
Sjoe! |
188 |
1:44:16 |
rus |
abbr. |
МТК |
Межгосударственный технический комитет (евразийский совет по стандартизации) |
Johnny Bravo |
189 |
1:37:27 |
rus-ita |
bank. |
РКО |
SIP (servizi di incasso e pagamento) |
prokop |
190 |
1:16:03 |
ger-ukr |
gen. |
gut ein Dutzend |
кільканадцять (im Ukrainischen 11-19, im Deutschen etwas mehr als 12) |
Brücke |
191 |
1:09:43 |
eng-rus |
med. |
tertiary lymphoid structure |
третичная лимфоидная структура (Третичные лимфоидные структуры (ТЛС) – эктопические лимфоидные агрегаты, появляющиеся в результате неолимфогенеза, возникающего при хроническом воспалении.) |
Liolichka |
192 |
1:04:07 |
eng-rus |
gen. |
subject matter expert |
специалист в соответствующей области |
Stas-Soleil |
193 |
0:48:25 |
rus-ita |
obs. |
безмерный |
nembrodico |
Avenarius |
194 |
0:27:54 |
rus-ita |
hist. |
самаритянский |
samaritano (самаритянское письмо) |
Avenarius |
195 |
0:20:49 |
rus-ita |
ethnogr. |
самаритянин |
samaritano (Самаритяне – малочисленная этно-религиозная группа, представители которой компактно проживают в квартале Неве-Пинхас израильского города Холон и в деревне Кирьят-Луза у горы Гризим неподалеку от города Наблус на Западном берегу реки Иордан) |
Avenarius |
196 |
0:15:24 |
rus-ita |
gen. |
шалость |
marachella |
Avenarius |
197 |
0:13:18 |
eng-rus |
invect. |
cheese dick |
хрен моржовый |
Millbrook |
198 |
0:10:28 |
rus-ita |
gen. |
уютное местечко |
posticino (locale pubblico confortevole e accogliente) |
Avenarius |
199 |
0:05:50 |
eng-rus |
yiddish. |
bupkis |
кукиш с маслом |
Millbrook |